Vindecarea – poezie de Kitty O’Meara (traducere)
Și oamenii au stat acasă
și au citit cărți și au ascultat
și s-au odihnit și au făcut exerciții
și au creat artă și s-au jucat
și au învățat noi moduri de a fi
și s-au oprit
și au ascultat mai atent
cineva a meditat
cineva s-a rugat
cineva a dansat
cineva și-a întâlnit umbra
și oamenii au început să gândească diferit
și oamenii s-au vindecat
iar în lipsa oamenilor care trăiau
în ignoranță, periculos,
fără sens și fără inimă,
chiar și Pământul a început să se vindece
și când pericolul a trecut,
iar oamenii s-au reîntâlnit,
s-au îndurerat pentru cei morți
și au făcut alegeri noi
și au visat la noi orizonturi
și au creat noi moduri de a trăi
și au vindecat complet Pământul
așa cum și ei au fost vindecați.
Poezia originală în limba engleză.
And people stayed home
and read books and listened
and rested and exercised
and made art and played
and learned new ways of being
and stopped
and listened deeper
someone meditated
someone prayed
someone danced
someone met their shadow
and people began to think differently
and people healed
and in the absence of people who lived in ignorant ways,
dangerous, meaningless and heartless,
even the earth began to heal
and when the danger ended
and people found each other
grieved for the dead people and they made new choices
and dreamed of new visions
and created new ways of life
and healed the earth completely
just as they were healed themselves